...
Info |
---|
Le processus d'adaptation d'un logiciel à d'autres langues est appelé internationalisation et localisation, ou i18n et L10n. La première étape est l'internationalisation, durant laquelle les développeurs choisissent le mécanisme à utiliser pour traduire leur logiciel. Toutes les chaînes du logiciel sont ensuite converties pour être exploitées par ce mécanisme. L'équipe de PrestaShop a choisi de concevoir son propre outil intégré au logiciel, afin que quiconque disposant d'une installation de PrestaShop puisse personnaliser sa boutique en fonction de ses besoins. |
Tip | ||
---|---|---|
| ||
Modifier une traduction
L'outil le plus important de la page "Traductions" se trouve dans la section "Modifier les traductions". C'est ici que vous choisissez la traduction à modifier ou ajouter, afin de potentiellement en réécrire toutes les phrases si besoin était.
Sélection
Sélectionnez la partie de la traduction actuelle que vous voulez modifier :
- Traductions du back - office. Le texte que vous voyez dans les pages d'administration de votre boutique
- Traductions du thème. Le texte que vos clients voient en parcourant votre boutique.
- Traductions des modules installés. Les chaînes utilisées par les modules installés. Note Notez que les modules qui sont présents mais pas installés n'apparaîtront pas dans l'outil.
- Traductions des modèles d'e-mails. Les chaînes utilisées par les e-mails envoyés par PrestaShop.
- Autres traductions. Cette catégorie est provisoire. Elle contient toutes les chaînes qui n'ont pas encore été identifiées comme provenant de l'une des catégories ci-dessus.
...
Certaines catégories ont une seconde liste déroulante, qui donne les thèmes disponibles. Les thèmes PrestaShop ont leurs propres chaînes, mais peuvent aussi avoir leurs propres modules et modèle d'e-mail. Cette liste déroulante vous permet donc de choisir le thème avec lequel vous souhaitez travailler. Une fois votre sélection faite, choisissez la langue pour laquelle vous souhaitez modifier la traduction. Une nouvelle page s'ouvre alors, organisée en plusieurs sections.
...
En haut de la page, une barre de recherche vous permet de rechercher un mot, une chaîne ou une phrase que vous souhaiteriez modifier ou traduire. Sur la droite, vous verrez le nombre total d'expressions total, ainsi que le nombre de celles qui ne sont pas encore traduites dans la catégorie (back office, thème, etc.).
Renseignez l'expression recherchée et cliquez sur "Rechercher" pour lancer la recherche. Les expressions qui correspondent à votre recherche s'afficheront en dessous. Vous pouvez les modifier, ou les traduire si elles sont vides, puis cliquer sur "Enregistrer" pour sauvergarder sauvegarder vos modifications. En cliquant sur "RéinitaliserRéinitialiser", vous remplacerez ce que vous avez pu rentrer par la traduction officielle de PrestaShop : cela restaurera la traduction initiale s'il y en avait une, ou supprimera la vôtre si vous en aviez ajouté une.
Référez-vous à l'arborescence qui s'affiche à gauche pour retrouver les résultats correspondant à votre recherche :
Parcourir les traductions
...
Pour le back office et le thème, vous verrez deux domaines principaux, le second étant les modules. En effet, les modules ont du contenu qui s'affiche à la fois dans l'interface, et dans la boutique, aussi ces expressions sont disponibles quand vous cherchez à traduire votre back-office ou votre thème. A côté À côté de chaque domaine, le nombre d'expressions manquantes pour ce domaine est affiché. Cela vous aide à savoir où aller si vous souhaitez compléter la traduction de PrestaShop. Pour voir les expressions contenus dans un domaine, cliquez sur le nom du domaine : les expressions s'afficheront sur la droite.
...
Info | ||
---|---|---|
| ||
Si de prime abord les domaines peuvent vous sembler confus, vous comprendrez rapidement comme ils fonctionnent et vous saurez rapidement y trouver votre chemin. Chaque catégorie (back office ou thème) est elle-même divisée en sous-catégories fonctionnelles, qui correspondent à des sections et pages du back office (ou du thème). Par exemple, pour le back office, les domaines suivants correspondent aux pages du même nom (an anglais) dans l'interface :
Chacun de ces domaines est encore divisé en trois sous-domaines, Feature, Notification et Help, qui ont les significations suivantes :
Et a contrario, certains domaines sont génériques et leurs chaînes sont transverses à toutes les pages du back office :
La même logique va s'appliquer pour les domaines du thème :
|
Modifier une traduction
Quand vous ouvrez un domaine pour en voir les chaînes, vous pouvez modifier les traductions existantes, ou compléter celles qui seraient manquantes. Cliquer "Enregistrer" sauvegardera vos modifications. Cliquer "Réinitialiser" remplacera ce que vous avez pu rentrer par la traduction officielle de PrestaShop : cela restaurera la traduction initiale s'il y en avait une, ou supprimera la vôtre si vous en aviez ajouté une.
...
Info |
---|
Certaines chaînes ont une syntaxe particulière, qui contient des variables comme Quand vous trouvez une chaîne avec une telle variable, cela signifie que PrestaShop la remplacera avec une valeur dynamique avant d'afficher la chaîne traduite. Techniquement, les variables permettent d'afficher la chaîne dans son ensemble, d'éviter de la disperser en plein de champs différents. |
Dans le cas d'une chaîne avec variable, vous devriez vous assurer que le contenu de cette variable se trouvera dans le bon flot de la phrase, et éviter les traductions littérales.
Info |
---|
Les variables numérotées ( |
Traduction des modules
...
Info |
---|
En fonction de la version pour laquelle ce module a été conçu (1.7 ou 1.6), l'interface de traduction peut être différente. En effet, certains modules utilisent le système de traduction propre à la 1.7, tel que décrit dans cette page, alors que d'autres utilisent toujours le système de la version 1.6. Leur page de traduction aura une présentation différente. Au final, les fonctionnalités sont les mêmes, et vous pourrez traduire ou modifier votre module de la même façon. |
Traduction des modèles d'e-mails
...
Les chaînes sont rassemblées en groupes, mais ce ne sont plus de simples champs texte. Chaque e-mail dispose de deux modèles : un au format HTML, avec une mise en page et de la couleur, et un au format texte brut. Tandis que la version texte brut peut être modifiée directement dans le champ textuel, la version HTML ne peut être modifiée qu'en cliquant sur le bouton "Modifier ce modèle d'e-mail" situé en bas de la prévisualisation. Ce clic remplace la prévisualisation par un champ Wysiwyg (what you see is what you get), avec un éditeur complet (basé sur TinyMCE : http://www.tinymce.com/). En plus de modifier le texte, vous pouvez retoucher la mise en page comme bon vous semble. Vous pouvez par exemple changer les couleurs afin de s'adapter au style de votre boutique.Note
Notez que les modèles d'e-mails contiennent des variables, tels que {lastname}
or {shop_name}
, que PrestaShop remplace par la valeur réelle lors de l'envoi de l'e-mail. Assurez-vous de les conserver dans la traduction.
Ajouter / mettre à jour une langue
Les traductions de PrestaShop sont disponibles en packs, qui combinent toutes les catégories de traduction en un fichier zip. Certains packs de langue sont disponibles gratuitement depuis les serveurs de PrestaShop. PrestaShop s'occupe de télécharger le pack de langue, le décompresser et créer les sous-dossiers nécessaires dans le dossier /translation
de votre installation.
Vous pouvez également mettre à jour les langues installées, ici aussi depuis les serveurs de PrestaShop.
Importer un pack de langue manuellement
Dans le cas où vous ne souhaiteriez pas utiliser un pack de traduction officiel, mais plutôt un pack personnalisé (soit réalisé par l'une de vos connaissances, ou récupérée depuis une autre installation de PrestaShop), alors cet outil est fait pour vous.
Sélectionnez le fichier Zip, sélectionnez le thème auquel vous souhaitez appliquer ce pack, puis cliquez sur le bouton "Importer", et le pack sera installé dans votre dossier /translation
.
Warning |
---|
Si vous avez déjà un dossier de langue avec le même code ISO 639-1, il sera remplacé par les fichiers du pack que vous importez. |
Exporter des traductions
Vous pouvez créer votre pack de langue en utilisant cet outil, soit dans le but de faire une sauvegarde de vos personnalisations, ou afin de partager vos traductions avec une autre installation de PrestaShop – l'une des vôtres ou d'un autre utilisateur.
Sélectionnez simplement la langue et le thème de la traduction que vous souhaitez exporter, et cliquez sur le bouton "Exporter". Notez que le pack contiendra le thème qui est censé fonctionner avec la traduction.
...
Vous pouvez copier le contenu d'une langue vers une autre. C'est particulièrement utile quand vous souhaitez remplacer la langue d'un thème par celle d'un autre thème.
Choisissez la langue et le thème sources, puis la langue et le thème de destination, enfin cliquez sur le bouton "Copier". Dans la plupart des cas, la langue devrait être la même dans les deux listes déroulantes.
...
Warning |
---|
S'il y a déjà un dossier pour cette langue dans le thème de destination, il sera remplacé par les fichiers de la langue et du thème source. Vous préférerez peut-être créer d'abord une nouvelle langue pour le thème de destination, puis y copier la langue source. |
...