Child pages
  • Comprender la Configuración Local

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

  • País. El nombre oficial del país que le gustaría añadir, en todos los idiomas soportados. Compruebe la página Wikipedia del país si no está seguro de su nombre.
  • Código ISO. El código ISO-3166 del país, que puede encontrar en la página oficial de la propia ISO: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso_3166_code_lists/country_names_and_code_elements.htm.
  • Prefijo telefónico. El prefijo telefónico internacional del país, que puede encontrar en esta página de la Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Prefijos_telef%C3%B3nicos_internacionales.
  • Divisa por defectoPuede utilizar la moneda por defecto de su tienda (establecida en la página "Localización", bajo el menú "Localización"), o cualquiera de las otras monedas instaladas. Recuerde que si es necesario, puede añadir una nueva moneda a su tienda utilizando la página "Monedas".
  • Zona. Subregión del mundo a la que este país está unido. Si es necesario, puede añadir nuevas zonas utilizando la página "Zonas", bajo el menú "Localización".
  • Requiere código postal. Indica si los usuarios que viven en este país tienen que escribir su código postal o no cuando se registren en su tienda.
    • Formato del código postalTambién puede ofrecer más detalles sobre el formato requerido para el código postal. Si no rellena este campo, PrestaShop no verificará la validez del código postal cuando se le de una nueva dirección para este país.
      Utilice los siguientes códigos para la validación del código postal: "L" para una letra, "N" para un número y "C" para el código ISO del país (el mismo que introdujo anteriormente en el campo Código ISO).
      Si no conoce el formato que utiliza el código postal del país, puede encontrarlo con toda seguridad en la siguiente página de la Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_postal_codes. ¡No realice un copiar/pegar de la notación que aparece en la Wikipedia, adápte esta adapte está a los códigos permitidos por Prestashop! . Por ejemplo, Wikipedia indica que el formato de código postal para Malta es "AAA 9999*", por lo que la notación válida para PrestaShop sería "LLL NNNN" (sin el * final).
  • Formato de la dirección. Proporciona detalles sobre cómo la dirección se debe mostrar a los clientes. Puede hacer clic en los diferentes enlaces de ayuda situados al lado izquierdo del campo de texto para añadir más campos. En el uso real, estos campos se sustituyen automáticamente por los datos de la cuenta del usuario.
    Las modificaciones que realice en este campo tan sólo se guardan tras hacer clic en el botón "Guardar". Si ha cometido un error, puede hacer uso de alguno de los cuatro botones de ayuda situados en la parte inferior del formulario, dependiendo de su situación.
  • Activo. Un país desactivado no será sugerido como opción cuando un visitante se registre para crear una cuenta nueva.
  • Contiene estado. Indica si el país tiene "estados" o noEsta opción añade un campo al formulario de creación de direcciones de PrestaShop. Tenga en cuenta que los "estados" puede ser regiones, provincias, departamentos... cualquier cosa que pueda hacer uso    de un servicio postal.
  • ¿Necesita el número de identificación fiscal? y Mostrar la etiqueta de impuestos (por ejemplo, "IVA incl."). El número de identificación fiscal es un número de identificación utilizado por las autoridades fiscales del país para la administración de las leyes tributarias. No todos los países  necesitan de este número. Consulte con las autoridades fiscales del país.
  • Selección de tienda. Puede hacer que el país sólo esté disponible para una selección de sus tiendas, por ejemplo tiendas cuyo objetivo sea cubrir una determinada zona local.

...

Tip

El proceso de adaptar un programa a una lengua extranjeras es llamado internacionalización y localización, o por sus siglas i18n y L10n.
La internacionalización es el primer pasoonde los desarrolladores eligen un mecanismo para la traducción del software. Todas las cadenas del software son posteriormente convertidas para hacer uso de este mecanismo.
La localización es el segundo paso, donde usuarios bilingües o multilingües traducen las cadenas originales del software a su propio idioma. La localización también puede proporcionar datos y ejemplos locales con el fin de adaptar el software a los usuarios de cada país.
Puede aparender aprender más sobre los procesos i18n y L10n en la siguiente página de la Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization

El equipo de PrestaShop ha optado por utilizar su propia herramienta integrada de traducción, de manera que cualquier persona puede personalizar su tienda de acuerdo a sus necesidades.
La traducción de la comunidad se realiza desde una versión online de Prestashop PrestaShop que se encuentra abierta para los que quieran colaborar a ella, que encontará encontrará en la siguiente dirección: http://translate.prestashop.com/.

Los paquetes de las traducciones oficiales se pueden descargar manualmente desde la siguiente dirección: http://www.prestashop.com/es/traducciones.

...

Info

PrestaShop 1.5 introduce una nueva sintaxis donde las cadenas pueden contener especificadores de formato, por ejemplo %s, %d, %1$s, %2$d, etc.

Cuando encuentre una cadena que contenga tales especificadores de formato, significará que PrestaShop la reemplazará por un valor dinámico real antes de mostrar la cadena traducida.
Por ejemplo, en la cadena "Su pedido en %s ha sido realizado", %s será reemplazado por el nombre de la tiendaPor lo tanto debe mantener estos especificadores de formato en su traducción final; por ejemplo, en francés, la traducción sería la siguiente "Votre commande sur %s a bien été enregistrée."

TecnicamenteTécnicamente, tener especificadores de formato evita tener que dividir las cadenas en dos partes. Así, en versiones anteriores de PrestaShop, "Su pedido en %s ha sido realizado." se habría dividido en dos partes: "Su pedido en" y "ha sido realizado.". Si bien la traducción literal de estas partes era entendible y funcional para algunos idiomas, esto hacía la traducción casi imposible para muchos otros, especialmente en los idiomas bidireccionales como el árabe o el hebreo. Gracias a los especificadores de formato añadidos en PrestaShop 1.5, estas cadenas son ahora completamente traducibles en cualquier idioma.

...