Child pages
  • Understanding Local Settings

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Even if you do not want to correct the translators' work, you might want to change the wording they chose to use (less formal, less wordy, etc.), and customize the various available text, thus tailoring your website to your audience (; for instance, a hip-hop clothing shop might be better off using different expressions different from that of a luxury watches shop).

"Translation exchange" section

The "Translation" sub-tab provides a few .

Info

The process of adapting a software to foreign languages is called internationalization and localization, or i18n and L10n for short.
Internationalization is the first step, where developers choose a mechanism for the translation of the software. All the strings of the software are then converted to make use of this mechanism.
Localization is the second step, where bi- or multi-lingual users of the software actually translate the original strings into their own language. Localization may also include providing local data in order to further improve the software for local users.

The PrestaShop team has chosen to use its own built-in translation tool, so that anyone with a PrestaShop installation may customize their shop to their needs.
The community translation is done with an online and open installation of PrestaShop, located at http://translate.prestashop.com/.

The official translation packs can be found here: http://www.prestashop.com/en/translations.

Modifying A Translation

The most important tool of the "Translation" page is in the "Modify translations" section. This is where you can choose to edit a translation, and completely customize each and every sentence if you wish so.

Image Added

Select the part of the current translation that you wish to edit:

  • Front Office translations. The text visible to your customers about your shop.
  • Back Office translations. The texts accessible from your store's administration panel, visible only to you and your team.
  • Error message translations. The error message that may appear on the front-office.
  • Fields Names translations. The name of the fields in both the front-office and back-office.
  • Module translations. The terms used by the installed modules. Note that modules which are not installed will not appear in the tool.
  • PDF translations. The terms used in the generated PDF files: invoices, delivery slips, etc.
  • E-mail template translations. The terms used in the default e-mail templates.

Click the flag of the language in which you wish to edit that category of translation.

A long form then appears. It contains, sometimes split in tens of fieldsets, the hundreds of available strings for that category.

Image Added

By default, only the fieldsets which have untranslated strings are open. If you wish to open them all, click on the button on the top left twice: once to close all of them, once more to open them all. You can open and close fieldsets one by one by clicking on its title.

Editing a translation is easy:

  • Open a fieldset,
  • edit its content,
  • click on the "Update Translation" button at the top of the page when you are done.
Info

PrestaShop 1.5 introduces new

At the right of each text field is an icon:

  • Hover the mouse cursor over it to display the Google Translate suggestion.
  • Click it to apply the suggestion.

Image Added

"Translations exchange" section

The "Translations" page provides a few more tools for your translation needs.

...

You can copy the content of one language to another. This is especially useful when you wish to replace a theme language with the same language from another theme.

Modifying a Translation

The most important tool of the "Translation" sub-tab is in the "Modify translations" section. This is where you can choose to edit a translation, and completely customize each and every sentence if you wish.

Image Removed

Select the part of the current translation that you wish to edit:

  • Front Office translations. Text visible to your customers about your shop.
  • Back Office translations. The texts accessible from your store's administration panel
  • Error message translations. The error message translations that may appear.
  • Fields Names translations. The name of the fields in the front office or back office.
  • Module translations. The terms used by the installed and activated modules.
  • PDF translations. The terms used in the generated PDF files.
  • E-mail template Translations. The terms used in default e-mail templates.
    Once done, click the flag of the language that you wish to edit that translation in.

A long form then appears. It contains, split in tens of section, the hundreds of available strings.

Image Removed

Click on a section title to open or close it, edit at will, and click on the "Update Translation" button at the top of the page when you are done.

At the right of each text field is an icon:

  • Hover the mouse cursor over it to display the Google Translate suggestion.
  • Click it to apply the suggestion.

Image Removed