Child pages
  • Ориентация в локальных настройках

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Чтобы добавить новый язык, для начала необходимо импортировать пакет локализации страны,  для которой этот язык характерен (страница “Локализация”). Если это не сработает, или вы захотите настроить какой-либо параметр, тогда вам лучше добавить новый язык вручную, используя форму рядом с  кнопкой “Добавить новый язык”. 


Добавление языка

 

Warning
titleВнимание

Добавить новый язык означает, что  весь контент интерфейса PrestaShop, его внутренний интерфейс, модули  будут переведены на этот новый язык.  Перевод осуществляется при помощи инструмента на странице “Переводы”, меню “Локализация”.

Вы также можете создать новый язык и пополнить пакет языком, который вы скачали с сайта PrestaShop. 

 


Чтобы добавить новый язык, вы должны заполнить как можно больше  полей разных форм:

...

Tip
titleСовет

Если вам понадобится поменять валюту по умолчанию, отправляйтесь на страницу “Локализация”, меню “Локализация”, и используйте в окне “Конфигурация” опцию “Валюта по умолчанию”.

Если настройками не предусмотрена данная валюта, вам необходимо импортировать валюту из страны, для которой она характерна. Используйте окно “Импортировать пакет локализации”, на странице “Локализация”.

 

Обновление курса валют

В PrestaShop существует два способа обновления курса валют:

...

  •  Валюта.  Название валюты, желательно на английском, так как большинство смогут прочесть название.
  •  Код ISO: Трехбуквенный код валюты ISO 4217 (см. страницу Википедии:http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217).
  •  Цифровой код ISO: трёхзначный код  ISO 4217(см. страницу Википедии выше).
  •  Знак. Денежный знак, если есть (см. страницу Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_sign.)
  •  Обменный курскурс конверсии» в предыдущей версии). Обменный курс определяется по отношению к валюте по умолчанию. Например, если валюта по умолчанию - Евро, а добавляемая валюта - Доллар, то необходимо указать в поле значения “1.31”, так как, 1€ стоит 1.31$ (на период написания). Также вы можете использовать конвертер http://www.xe.com/ucc/.
  •  Оформление. Настройте отображение цены. “Х” место для денежного знака. У вас есть пять видов оформления.  
  •  Десятичный знак. Здесь вы можете установить необходимость отображения десятичных знаков после запятой. Если вы решили, что все ваши цены должны быть округлены, тогда скидки и  колебания цен могут отображаться при помощи десятичных знаков.
  •  Интервал. Если вы уже выбрали вариант оформления цен, тогда вы можете определить использовать ли интервал между ценой и знаком. В некоторых языках это обязательно. К примеру, Испанцы могут писать 50€, тогда как французы пишут  "50 €". Выберите тот вариант, который вам ближе.
  •  Активировать. Любая опция может быть отключена  в любое время, как со своей страницы, так и помощью таблицы валют на странице “Валюты”.
  •  Ассоциация магазинов. Вы можете сделать так, чтобы только определённая валюта была доступна в ваших магазинах, например, в магазинах которые нацелены на специфическую территорию.

Налоги

 

Info
titleСправка

Налоги - сложная тема, в которой необходимо полностью разобраться, так как она оказывает огромное влияние на стоимость продуктов и доставки. Данное руководство не нацелено на детальное изучение налогов, но мы всё же постараемся дать вам некоторые рекомендации на эту тему.

Налоги - это “обязательный взнос в государственный доход, взимаемый  государством с рабочего класса населения и предпринимательской прибыли, или налагаемый на стоимость некоторых товаров, услуг и транзакций”. Вкратце, доход после каждой продажи продукта, подлежит взыманию, размер которого зависит от налогового права страны. В действительности, вы делаете взнос в  работу адмистративно-территориальной единицы или государства (товары и услуги, общественного пользования) в процентном соотношении от общего количества продаж, значение которого регулируется тарифами местных налогов.

В мире существует множество налоговых тарифов, и они отличаются от страны к стране, и даже в пределах одной страны, если в ней есть федеральные административно-территориальные единицы (США, Германия, Испания, Россия...). Поэтому очень важно строго соответствовать  налоговому праву вашей страны,  административно-территориальной  единице или городу, если оно к вам применимо. Для получения деталей, по этому вопросу  лучше, не затягивая обращаться к местному представителю налоговой службы.

 

В  PrestaShop, по умолчанию налоги применяются ко всем странам/ административно-территориальным единицам /зонам. Чтобы применить специальный налог по отношению к отдельной стране или к нескольким странам (определённым), вам необходимо создать налоговое правило. Налоговое правило применяется в отношении каждого продукта во время его добавления (вкладка “Цены”).

...

  •  Название. Название должно быть уникальным, так как это поможет вам настроить правила быстрее. 
    Рекомендуется  использовать слова-напоминания в названии, такие как название страны/ группы/ зоны, к которой применяется налог и налоговая ставка. Это помогает запомнить, какой налог  необходимо использовать  в налоговом правиле.
  • Ставка. Точная ставка налога в формате ХХ.ХХ.
  • Задействовать. Вы можете включить или выключить этот налог в любое время.


Налоговые правила

 

Info
titleСправка
Налоговые правила помогают нам применять правила только к выбранным вами странам.

...

Даже если вы не хотите проверять работу переводчиков, вы можете поменять формулировки, которые они используют (на менее официальные, менее многословные и тд.) и настроить текст по разным уровням доступности. Таким образом, вы адаптируете контент сайта для вашей публики; например, контент магазина одежды в стиле хип-хоп, должен несколько отличаться формулировками от контента магазина, продающего  эксклюзивные часы.

 

Tip
titleПодсказка

Процесс адаптации программы к иностранным языкам называется интернационализация и локализация, или более сокращённо  i18n и L10n.

Интернационализация - это первый этап, на котором разработчики выбирают механизм перевода программного обеспечения. Все строки  программного обеспечения затем конвертируются при помощи этого механизма.

Локализация - это второй этап, на котором пользователи программы, владёющие двумя и больше языками, фактически переводят строки с  языка оригинала.  Локализация также предусматривает обеспечение локальными данными, с целью улучшения адаптации программы для локальных пользователей.

Более подробно о i18n и L10n можно узнать на странице Википедии:http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization.

Команда PrestaShop решила использовать собственную  встроенную  вспомогательную программу-переводчик, поэтому каждый  вместе с установочным  файлом  PrestaShop сможет настроить свой магазин в соответствии со своими потребностями.

Общедоступный  PrestaShop переводчик доступен в онлайн режиме и открыт для скачивания по ссылке http://translate.prestashop.com/.

Официальные установочные  пакеты переводов можно скачать по ссылке http://www.prestashop.com/en/translations.

...

  •  Откройте группу полей.
  •  Отредактируйте её контент.
  •  Нажмите либо на кнопку “Обновить перевод и продолжить”, чтобы сохранить и в то же время продолжить перевод далее по данной категории, либо на кнопку “Обновить перевод ”, чтобы сохранить и вернуться на главную страницу “Переводы”.

 

Info
titleСправка

В PrestaShop 1.5 вашему вниманию представлен новый синтаксис, в котором  поля для заполнения выглядят таким образом:, %s, %d, %1$s, %2$d и тд.

Когда вы видите поле с таким полем для заполнения, это значит, что  PrestaShop  заменит его, на более подходящее, динамическое значение, до того как вывести переведённую строку на дисплей.

Например, в строке “Ваш заказ для  %s выполнен ”, “%s” будет заменено на название магазина. По этой причине, вам необходимо придерживаться конечного перевода; к примеру, на французском, данное предложение выглядит так: "Votre commande sur %s a bien été enregistrée."

С технической точки зрения, поля для заполнения предотвращают от разрыва строки на части.  Так, в предыдущей версии PrestaShop строка  "Your order on %s is complete"  была бы заменена на "Your order on" и "is complete". Не смотря на то, что дословный перевод этой строки может сработать на некоторых языках, всё же он не сработает ни на одном языке, в котором слова пишутся слева направо, например, на арабском  или древнееврейском. Но благодаря полям для заполнения в PrestaShop 1.5, такие строки полностью переводятся на любой язык.

 

В некоторых строках, справа может стоять иконка-предупреждение. Так обозначаются поля для заполнения. Можете нажать на иконку, чтобы получить больше информации по данному вопросу.

...

Warning
titleВнимание
Если у вас есть языковая папка с кодом ISO 639-1, она будет заменена файлами пакета, который вы импортируете.

Экспортирование языка

 

Вы можете создать свой языковой пакет при помощи данного инструмента, как способ резервного копирования ваших настроек,  или чтобы поделится вашими переводами с другими установочными файлами  PrestaShop, вашими или кого-либо.

...

Выберите исходный язык и тему, затем язык, на который необходимо перевести. После нажмите кнопку “Копировать”. В большинстве случаев, язык обеих выпадающих меню должен остаться прежний.

 

Warning
titleВажно

Если у вас уже есть языковая папка для данного языка в конечной теме, она будет заменена на файлы языка и темы, которые вы копируете.

Возможно, вы предпочтёте сначала добавить новый язык для конечной темы, перед тем как копировать исходный язык в неё.

 

 

...